1.11.2009

épitaphe

Né de l’idée ingénieuse d’Abraham,

gentiment porté par Christina,

soigné pour longtemps par la diligente Océane,

aimé pour toujours dans le cœur profond de Stéphanie,

et maudit enfin par les mots

terribles et prophétiques de David, sorcier.

Bien que tes jours soient courts,

tu seras avec nous à jamais,

dans nos pensées, et nos cœurs,

même dans les détails banals et

maintenant tristes de la vie quotidienne.

Que tu n’oublies pas les liens

forts de notre amitié,

que tu trouves le paradis

de la nature cristalline,

introuvable.


En mémoire de Rasty, poisson.



(Born of Abraham's ingenious idea,

kindly carried by Christina,

cared for by the diligent Océane,

loved forever in the deep heart of Stephanie,

and cursed in the end

by the terrible and prophetic words of David, sorcerer.

Even though your days were short,

you will be with us forever,

in our thoughts, in our hearts,

even in the banal and now sad details

of daily life.

That you do not forget

the powerful ties of our friendship,

that you find the paradise

of nature, crystalline,

unfindable.


In memory of Rasty, a fish.)

3 comments:

  1. he ... um ... suffocated, probably. we cleaned his bowl very often, but i guess he needed a filter or something. so we woke up and he was dead. sad sad day.

    ReplyDelete